《中国关键词》图书发布

来源:今日中国 2019-01-22

2019年1月10日,由中国外文局、当代中国与世界研究院、中国翻译研究院和新世界出版社联合主办的《中国关键词:十九大篇》多语种图书发布会在北京图书订货会成功举办。中国外文局副局长陆彩荣,中国翻译研究院副院长、中国翻译协会常务副会长黄友义,当代中国与世界研究院副主任杨平,新世界出版社社长李春凯等出席了活动。

《中国关键词:十九大篇》是由中国外文出版发行事业局、当代中国与世界研究院和中国翻译研究院联合组织实施的国家重点项目--“中国关键词多语对外传播平台”项目的最新项目成果,以中外文对照的形式呈现,涵盖了中文、英语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语、德语、葡语、意大利语、日语、韩语、越南语、印尼语、土耳其语、哈萨克语,共15个语种。

中国外文局副局长陆彩荣介绍,中共十九大胜利召开后,为了使读者更全面、客观地了解十九大精神,《中国关键词》项目组联合中央相关部委、涉外新闻媒体、科研机构以及高等院校的研究及翻译专家,系统梳理、专题编写、编译出版了《中国关键词:十九大篇》中外对照多语种系列图书,涵盖中文、英语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语、德语、葡语、意大利语、日语、韩语、越南语、印尼语、土耳其语、哈萨克语等15个语种。主要围绕习近平新时代中国特色社会主义思想,以词条的方式呈现十九大精神,旨在以国外受众易于阅读和理解的方式,阐释中国理念和中国思想,解读中国政策和中国道路。

《中国关键词》多语种系列图书自2016年8月起应运而生。到目前为止已经推出了《中国关键词:第一辑》《中国关键词:“一带一路”篇》多语种图书,以及今天首发的《中国关键词:十九大篇》。这一系列图书成为中国外文局继翻译出版《习近平谈治国理政》多语种图书之后,在中国政治话语对外传播领域做出的又一次尝试,是用中国话语阐释中国实践的一次探索。

中国翻译研究院副院长黄友义认为,如何准确向国外受众传达十九大精神是翻译研究出版单位面临的一个现实问题。十九大报告出来后,国外出现很多曲解和误读,中国需要用权威的解释正面阐述我们的观点,解答国际社会的疑惑。“中国关键词多语对外传播平台”给国内外读者提供了一个权威的、可读性很强的对十九大关键词的解释,对传播中国话语,帮助国内外读者了解十九大精神有特殊的作用。

当代中国与世界研究院副主任杨平表示,近年来,“中国关键词多语种对外信息传播平台”取得丰硕成果,通过多样性的传播渠道和手段,为更好地对外宣介习近平新时代中国特色社会主义思想和当代中国的发展进步作出了贡献。

目前,“中国关键词多语种对外信息传播平台”项目已策划实施了综合篇、治国理政篇、“一带一路”篇等20多个专题,词条内容涉及中国政治、经济、文化、外交、社会、民族、宗教、时事等多个领域,涉及中、英、法、俄、日、等15个语种,并借助以专题网站为主体、以境内外书、刊、报等传统媒体和社交网站、视频动画、移动端等新技术为辅助的多语种、多媒体、多渠道信息发布渠道,引起国内外的关注和热烈反响。

截至2017年11月,《中国关键词》多语种系列丛书已与国际出版商签订了15个语种的23项版权输出协议,《中国关键词:十九大篇》是该系列图书的又一力作,《中国关键词:改革开放篇》《中国关键词:治国理政篇》等其他图书也会在近期陆续出版。